|
link 8.08.2009 8:41 |
Subject: brosters amer. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: отправили посылку из США, в инвойсе написали english brosters, получатель не знает что в ней и я не знаю что такое brosters Заранее спасибо |
Мыслей, к сожалению, немного. 1) Если написано от руки - м.б., это не brosters? 2) Broster - сеть фастфудов в США. Не уверен, есть ли они в Англии. 3) Broster - фамилия. Посылка адресована неким Бростерам из UK. 4) Broil + roast = broast. Broasting is a trademark applied to a method of cooking chicken and other foods using a pressure fryer and condiments. The technique was invented by L.A.M. Phelan in the early 1950s and is marketed by the Broaster Company of Beloit, Wisconsin, which Phelan founded. Broasting equipment and ingredients are marketed only to food service and institutional customers, including supermarkets and fast food restaurants. They are not available to the general public. The method essentially combines pressure cooking with deep frying chicken that has been marinated and breaded. The result is chicken said to be crispy on the outside and moist on the inside, i.e., like traditional fried chicken but less greasy. Another advantage of broasting over deep-frying is that large quantities of chicken can be prepared more quickly, 12-13 minutes instead of 20. В посылке - оборудование или ингредиенты. Почему они english - хто знает. |
You need to be logged in to post in the forum |