DictionaryForumContacts

 odin-boy24

link 25.07.2009 14:21 
Subject: Как точно выглядит текст нотариального заверения перевода?
Здравствуйте, подскажите, как правильно подписать свой перевод для нотариального заверения? Что-то вроде "Перевод осуществлён __________ (ФИО переводчика) (дата)" и т.д. Как это выглядит точно? Заранее спасибо...

 PERPETRATOR™

link 25.07.2009 14:51 
Я пишу: перевод с английского языка выполнил (подпись) ИО Фамилия

"С английского языка" порою можно и опустить. Дату я не ставлю, на кой она? Мои переводы принадлежат вечности.

 odin-boy24

link 25.07.2009 14:53 
Спасибо. На самом деле у моего нотариуса форма была гораздо длиннее, просто я не помню её точно, сегодня никто не работает, а мне надо срочно. Примерно я её восстановил:

Перевод с ______ языка на ______ язык выполнил переводчик

_____________________________________________________________________________________________.

Дата: _________________, город Москва.

Я, нотариус города Москвы

_____________________________________________________________________________________________,

свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком

_____________________________________________________________________________________________.

Зарегистрировано в реестре за № __________.

Взыскано по тарифу: ___________.

НОТАРИУС:_________________________________________________________________________________.

 PERPETRATOR™

link 25.07.2009 14:57 
А, так вам еще и то, что нотариус пишет, нужно? Я, увы, пас, не помню...

 В. Бузаков

link 25.07.2009 15:34 
У нас так. Шапка (город и дата) у всех разные. Заверка у всех одинаковая.
Город ххх Десятого января две тысячи девятого года
Я, ххх, нотариус города ххх свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком ххх в моем присутствии, личность его установлена.

Зарегистрировано в реестре за №

Взыскано по тарифу : .

НОТАРИУС :

 maugham06

link 25.07.2009 23:21 
Беда в том, что за границей (в частности, в UK) наши нотариальные заверения credentials переводчика только мешают, т.к. они на русском. И здесь они не нужны никому, чесслово...
Достаточно переводчику написать, кроме своего имени, номер своего диплома, подтврдить, что перевод соответствует оригиналу, и дать свои координаты (на английском).
ВСЕ!
Нотариальное заверение не только не нужно, но даже мешает. Сколько пришлось с этим сталкиваться по работе - ужас...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo