DictionaryForumContacts

 Authentic

link 17.07.2009 7:02 
Subject: per cover hotels
Пожалуйста, помогите перевести.
per cover
Слово встречается в следующем контексте:
Last year, John purchased Rock Oyster, a well-known restaurant, on the
island of Ibiza. The average spend that John expects from every customer is
€20. Rock Oyster expects to earn a 65% food gross profit and 60% drinks
gross profit. Other variable costs are estimated to be €2.50 per cover. Fixed
costs amount to €3,000 per week.
Rock Oyster has the capacity to prepare and serve a maximum 620 meals
per week.

Я тут погуглила и в одном месте нашла, что It's much easier to understand and control costs when we calculate the food cost of the Grilled Pork Chop as $1.02 per serving/cover.
То есть это за порцию что ли? А в чем тогда отличие от per meal?
Непанятна))))
Заранее спасибо

 nephew

link 17.07.2009 7:11 
с прибора
?

 Authentic

link 17.07.2009 7:13 
с какого? со столового?)

 nephew

link 17.07.2009 7:18 
да.
cover - a table setting for one person. равно не числу людей, а числу перемен блюд.

 Authentic

link 17.07.2009 7:18 
я вот тут нашла, что
restaurant covers - A table setting for one person.

Только вот как это на русском-то сказать?
За столик? или за человека?

 lesdn

link 17.07.2009 7:24 
За стул :)

 Authentic

link 17.07.2009 7:26 
агаага))) за место под солнцем))) Ибица ж все-тки)))

 nephew

link 17.07.2009 7:32 
ну пришли в ресторан двадцать человек, гуляли, свинячили, просили добавки, тушили окурки в тарелках... за вечер им четыре раза меняли столовые приборы, итого: на одного человека пришлось четыре комплекта столовых приборов

 sascha

link 17.07.2009 7:32 
Вот еще нашлось проливающее:
The labor cost per cover can be calculated by dividing total payroll by number of covers (customers or meals) during the period the payroll spans.

Т.е. гость или посетитель.

 Authentic

link 17.07.2009 7:35 
спасибо, я так и написала:)

 Authentic

link 17.07.2009 7:36 
nephew, ну так и получается на посетителя - т.е. сколько блюд 1 посетитель заказывал, скока раз воду - то биш стаканы...нет?

 nephew

link 17.07.2009 7:42 
а The Restaurant Start-up Guide пишет: ...the numbers of meals sold (ie., covers) ...
(какой-то тут подвох и обдиралово :))

 Authentic

link 17.07.2009 7:45 
нее, милзы мне полюбас не пойдут, милзы уже отдельно есть, мне все-тки кажецца - на посетителя, то есть - скока он съел и выпил, то есть сока раз ему посуду меняли - тарелки там вилки, ножи, стаканы, а может он и разбил чевось. То есть не само кушанье считается, а то, на или в чем оно подается и в каких объемах...

 sascha

link 17.07.2009 7:50 
Почему "а"? и в моей ссылке тоже meals, то что ест один человек, т.е. первое второе и компот это один meal/cover, а не 3.

Хотя в целом простор для толкования остается. Например, у аскера variable costs are estimated to be €2.50 per cover. Скажем, человек заказал и скушал закуску а потом еще горячее, а потом еще десерт. Отнесенные к его обеду variable costs составили 2.50 или 7.50? Или вообще 10.00, учитывая что он еще и воду пил?

 lesdn

link 17.07.2009 7:57 
Подождите, либо лыжи не едут ...
costs - расходы, два писят за прибор, ну посудомойке заплатить и т.д., разве не так? А per meal это уже другое будет

 Authentic

link 17.07.2009 7:58 
я говорю, что у меня дальше по тексту идет per meal - то бишь за одно блюдо, то есть per cover - за блюдо я сказать не могу, тут что-то другое.

Тут лучше логику не искать - это экзаменационный билет по теме Accounting Management, т.е. цифры даны для того, чтобы студент мог рассчитать всякие там балансы и т.д.

 Authentic

link 17.07.2009 7:59 
вооот и я говорю, что тут не еда считается, а сами тарелки - посудомойке там, чистящие средства опять-таки.
То есть человек примерно подсчитал, сколько у него в среднем блюд и напитков будет каждый посетитель покупать и отсюда два писят

 sascha

link 17.07.2009 8:09 
Вы бы кстати задние-задачу эту целиком привели - по логике может быть было бы виднее.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo