|
link 17.07.2009 6:31 |
Subject: power of attorney law Herewith Company […] authorize the Power of Attorney to ZAO […], acting by virtue of the Power Attorney #36, authorize ZAO to carry out the following actionsМне кажется, что одно authorize здесь лишнее. Или как? |
....herewith Company [...] grants a Power of Attorney to ZAO [...], acting by virtue/pursuant to Power of Attorney #36 and authorizes ZAO [...] to carry out the following activities:.... |
Вообще странное предложение. Тут не только одно authorize лишнее. Было бы лучше, если бы оно звучало как-то так: Herewith Company […] authorizes ZAO […], acting by virtue of the Power Attorney #36, to carry out the following actions. Вы это с английского переводите или на английский? |
|
link 17.07.2009 7:55 |
Я перевожу с английского на русский, документ родом из Финляндии) |
Ааа, понятно. Тогда переводите так, как если бы оно звучало как в моем посте выше. |
|
link 17.07.2009 8:20 |
В общем, я так и сделала, но решила все-таки уточнить. Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |