Subject: кредитный договор - гарантия Пункт:Continuing guarantee This guarantee is a continuing guarantee and will extend to the ultimate balance of sums payable by any Borrower under the Finance Documents, regardless of any intermediate payment or discharge in whole or in part. Совершенно не понимаю пункта(((( Извините, что напрягаю. Помогите, если не трудно. Тут куча пунктов про гарантию, а я ни в зуб ногой(((( |
................. и распространяется на окончательный баланс сумм, которые Получатель кредита обязан уплатить в соответствии с финансовыми документами, несмотря на промежуточные платежи или полное либо частичное погашение. как то так что-ли? |
Пункт: Reinstatement If any payment by any Borrower or any discharge given by a Finance Party (whether in respect of the obligations of any Borrower or any security for those obligations or otherwise) is avoided or reduced as a result of insolvency or any similar event: (a) the liability of each Borrower shall continue as if the payment, discharge, avoidance or reduction had not occurred; Как в обоих случаях перевести discharge??? |
вообще discharge - это обычно погашение.. но, может, здесь имеется в виду какое-то "освобождение от оплаты" или что-то вроде? смотря кто там такие эти Finance Parties и какие у них права, кто кому чего должен.. надо для этого договор читать.. |
а по контексту?? разве может быть "освобождение от оплаты" avoided or reduced а погашение given by a Finance Party? это как??((( не допирает. остальные вроде норм главы остались. только гарантию понять бы... |
avoided ведь может означать и "признание недействительным" (как раз вполне вероятно в контексте банкротства).. Finance Parties они кто такие? Если это им должник что-то должен, то тогда скорее всего "освобождение".. Тут же нужно схему договора понимать, чтобы перевести.. |
это кредитный договор финансирующие стороны Спасибо за "признание недействительным", подходит по контексту. а до конца разобраться все равно не получится, время поджимает очень((( |
странно, что их не назвали Financing Parties) обидно, что время поджимает.. удачи Вам!)) |
Спасибо вам) |
Finance Parties - стандартный термин для кредитника. Вот как подобное положение звучало в моем случае. Сразу оговорюсь, что под guarantee понималось поручительство (скорее всего, в Вашем случае - тоже). Обязательства по поручительству являются длящимися обязательствами, распространяются на все суммы, подлежащие уплате Компанией по Документам Финансирования, и остаются в силе несмотря на промежуточный платеж или полное или частичное погашение. Реституция Если на основании уплаты любой суммы, предоставления обеспечения или передачи имущества осуществляется полное или частичное прекращение (будь то обязательств любого Должника, любого созданного в связи с ними обеспечения или любых иных обязательств) или урегулирование требований, и такая сделка впоследствии признается недействительной или подлежащей реституции в случае несостоятельности, ликвидации, введения внешнего управления или по любым иным основаниям, то обязательства Поручителя по настоящей Статье останутся в силе так, как если бы такое прекращение или урегулирование не имело место. Каждая Сторона Финансирования имеет право признать или урегулировать любое требование о том, что любая сделка по уплате средств, предоставлению обеспечения или передаче имущества подлежит расторжению или что все полученное по такой сделке подлежит возврату. |
я просто не финансовый юрист, так что мало имею дел с кредитниками и их стандартной терминологией) буду знать)) но зато я угадала насчет значения слова "avoided") |
Оксана, приравниваю вашу помощь к спасению моей жизни)))) ну не могу я одолеть эти 2 несчастные странички с гарантией. даже то, что перевожу, ощущение такое, что вообще ничего не понимаю. набор слов и только... очень неприятное и непривычное ощущение :-/ |
рождается извечный вопрос..;) |
проверьте почту - я отправила стандартные положения о поручительстве из кредитного договора |
проверила, ответила, слов нет... одни эмоциииииии....много эмоций :-)))) я успею все доделать!!! Уррряяяя Спасибочки, Оксана! |
|
link 7.07.2009 6:39 |
balance - остаток, а не баланс |
You need to be logged in to post in the forum |