Subject: название должности Помогите, пожалуйста перевести, нет найти русский эквивалент должностямHead of Group Hydraulics and Geotechnics Своего варианта нет, я не знаю таких должностей Спасибо |
Head - глава Group - группа Business Unit - подразделение Ports - порта Waterway - водный путь Глава Группы Гидравлики и Геотехники |
т.е. у нас в россии просто нет таких отделов и мы просто переводим дословно? Хорошо, спасибо за помощь! |
так у них тоже вряд ли есть в классификаторе "слесари механосборочных работ авторессорного цеха" :)))) http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=196792&l1=1&l2=2 и ничего живут только никто не перевел аскеру. |
"т.е. у нас в россии просто нет таких отделов и мы просто переводим дословно?" Может и есть. Мне, например, в гугле встретилось такое: кафедра "Водные пути и порты", хотела Вам привести в качестве примера, но Armagedo опередил с ответом :-) |
Armagedo, а ведь всё же - пОртЫ (тОртЫ), потом уже понтЫ... |
Боюсь, что поздновато, но по-русски, как правило, не говорят "глава группы". Во главе группы обычно стоит ее "руководитель". А во главе "подразделения" (если не "командир"! :) - "начальник". |
You need to be logged in to post in the forum |