DictionaryForumContacts

 railwayman

link 29.06.2009 11:56 
Subject: ОФФ Нормы и сроки
Уважаемые господа и дамы,

Не подскажите, существуют ли сейчас какие-либо стандартные дневные нормы производительности труда для переводчика? Если нет сейчас, то были в прошлом?

Еще интересует вопрос о то, что Вы обычно подразумеваете под "срочным переводом": сколько дней, часов, объем, сложность и т.д.?

Заранее благодарен.

 nancy-121

link 29.06.2009 12:18 
Объем зависит от квалифицированности переводчика, от тематики текста, наличия схем, картинок и пр. и, конечно, от объема текста оригинала.
обычно средняя норма 5-8 листов в день (А4, 1800 символов с пробелами). при срочном переводе можно ускориться и перевести 10-12 страниц в зависимости от тематики.

 lesdn

link 29.06.2009 16:16 
Поиск по форуму, многое можно найти, например, и такое:
(ссылка предоставлена Рудут)
http://www.russian-translators.ru/for-translators/liga-news/ztavc6/

 Harry Johnson

link 29.06.2009 16:34 
Пример срочного перевода:
20:00 Сижу я сегодня дома, по тихому перевожу документы, которые мне дали в БП, как мне звонит мой постоянный клиент и просит срочно до завтрашнего утра перевести присланное ему письмо. Я бросаю "БПэшные" документы и сажусь за перевод его письма, т.к. мы с ним уже долгое время сотрудничаем и оплата с его стороны не идет ни в какое сравнение с оплатой в БП. А "БПэшные" документы доделаю ночью (чессговоря элементарные документы, типа, диплома, приложения и т.д.)

 Erdferkel

link 29.06.2009 16:49 
Пример срочного перевода:
сижу я в четверг дома, оттягиваюсь в МТ - вдруг тра-та-та! пять мейликов от пяти разных сотрудников одной и той же фирмы с пятью (разными) приложениями к контракту. Все одновременно созрели. Берусь писать... тра-та-та - два мейла с двумя вариантами самогО немаленького контракта (в десятый раз в одном русские изменения в немецкий, в другом - наоборот). Пишу дальше... тра-та-та - три мейла из другого отдела с почти одинаковыми (но всё-таки разными) шестью предложениями. Всё срочно! сейчас же! нас раньше! нет, нас раньше, потому что тех, которые с предложениями, до завтра и в отделе нет. Пишите до ночи, посылайте нам домой!!!
Раньше, когда даже еще и факса не было и работу по почте посылали (да, дети, было и такое... нет, электричество у нас уже было...), как-то спокойнее работалось :-)

 Harry Johnson

link 29.06.2009 16:57 
Пример срочного перевода (для меня лично):
В прошлом году пришлось переводить контракт на 100 стр. + страниц 25 приложений за 2 недели. Вот это была срочность! (С учетом того, что в то время переводы были не основным источником дохода)
А в этом году в пятницу вечером звонит клиент и говорит, что до понедельника надо перевести "всего-лишь" 80 стр., и еще удивленно так спрашивает - а это что, много? В результате, за субботу-воскресенье умудрился перевести 40 страниц (как вспомню, так вздрогну)
P.S. Качество, конечно, оставляло желать лучшего....

 Kuno

link 29.06.2009 17:13 
Этот вопрос всплывает каждые несколько месяцев. См.
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=171725&l1=1&l2=2&SearchString=����� �����&MessageNumber=171725

 railwayman

link 30.06.2009 6:45 
Всем огромное спасибо.

 Alexander Oshis

link 30.06.2009 8:36 
да, дети, было и такое... нет, электричество у нас уже было...
EF, I lllove you.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo