Subject: hirudinean Пожалуйста, помогите перевести. Это из рассказа одного американского фантаста.Слово встречается в следующем контексте: The hirudineans were from a time so close to the Big Bang that questions of origin hardly mattered. Заранее спасибо |
дык, может, того...гирудианцы ? |
Энто поди авторское... ирудинеанцы или хирудинеанцы какие-нибудь... |
А не...Вона они. Definition: a carnivorous or bloodsucking aquatic or terrestrial worm typically having a sucker at each end. Злыдни в общем. |
ффу. |
hirudinea - пиявка... делайте выводы... |
кровососущие пиявочки |
|
link 18.06.2009 15:26 |
gel - сорри, что не удержался, а Вы знаете пиявочек, сосущих иную субстанцию :)) имхо, так и перевести "гирудинеане" - кто вспомнит гирудотерапию и пр. - тот проассоциирует :), в английском все-ж таки пиявка - leech, т.е. автор дает читателям возможность в течение секунды подумать над происхождением слова :) |
Знаю. Есть некоторые пиявочки, сосущие наличность из моего бумажника... и со счетов... ))) |
|
link 18.06.2009 15:42 |
насыпьте соли, говорят - помогает, отваливаются :)) |
*заинтересованно* А как на счета соли насыпать? |
|
link 18.06.2009 15:50 |
да вот, я тоже страдаю: с кошельком то все просто, а что со счетом... м.б. внушить, что от использования карточек портится маникюр :))) |
внушите, что ногти слоятся. :)) |
You need to be logged in to post in the forum |