Subject: Workplace Rules Пожалуйста, помогите перевести.Workplace Rules-как лучше сказать?5. Workplace Rules 5.1 Responsibilities of the Employee 5.2 Responsibilities of the Supervisor 5.3 Responsibilities of the Administration/HR |
а "(правила) техники безопасности на рабочем месте" не пляшет совсем? |
неееееееееее, не пляшет я же указала подпункты. Там кратко описываются обязанности работников, работодателя и тп.Это из Кадровой политики нашей компании. |
тогда, может, это правила внутреннего трудового распорядка? |
хотя то же не пляшет. там кроме обязанностей есть что-нибудь? потому что если есть описание того, какие характеристи должны быть у служащих по должностям, то, что они должны делать - это похоже на инструкцию должностную. |
да там коротко, по несколько предложений в каждом пункте-не опяздывать, заранее предупреждать, если болеть-то представлять справку,вести себя этично и всякая другая ерунда |
тогда я бы написала "правила трудового распорядка" и на этом успокоилась. |
ну я думаю правила внутреннего трудового распорядка неплохо звучит, вроде бы походит...... дааа...вроде бы легко, и в то же самое время на ум ничего путевого не приходит)) |
Спасибо Tarion! |
надеюсь, мы пришли к верному решению :)) |
канечна!:) |
Consider: должностные обязанности |
You need to be logged in to post in the forum |