DictionaryForumContacts

 Santa

link 19.05.2005 4:36 
Subject: Workplace Rules
Пожалуйста, помогите перевести.Workplace Rules-как лучше сказать?
5. Workplace Rules
5.1 Responsibilities of the Employee
5.2 Responsibilities of the Supervisor
5.3 Responsibilities of the Administration/HR

 Tarion

link 19.05.2005 4:51 
а "(правила) техники безопасности на рабочем месте" не пляшет совсем?

 Santa

link 19.05.2005 4:54 
неееееееееее, не пляшет
я же указала подпункты. Там кратко описываются обязанности работников, работодателя и тп.Это из Кадровой политики нашей компании.

 Tarion

link 19.05.2005 4:56 
тогда, может, это правила внутреннего трудового распорядка?

 Tarion

link 19.05.2005 4:58 
хотя то же не пляшет.
там кроме обязанностей есть что-нибудь? потому что если есть описание того, какие характеристи должны быть у служащих по должностям, то, что они должны делать - это похоже на инструкцию должностную.

 Santa

link 19.05.2005 5:06 
да там коротко, по несколько предложений в каждом пункте-не опяздывать, заранее предупреждать, если болеть-то представлять справку,вести себя этично и всякая другая ерунда

 Tarion

link 19.05.2005 5:07 
тогда я бы написала "правила трудового распорядка" и на этом успокоилась.

 Santa

link 19.05.2005 5:07 
ну я думаю правила внутреннего трудового распорядка неплохо звучит, вроде бы походит......
дааа...вроде бы легко, и в то же самое время на ум ничего путевого не приходит))

 Santa

link 19.05.2005 5:09 
Спасибо Tarion!

 Tarion

link 19.05.2005 5:09 
надеюсь, мы пришли к верному решению :))

 Santa

link 19.05.2005 5:13 
канечна!:)

 User

link 19.05.2005 6:15 
Consider: должностные обязанности

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo