DictionaryForumContacts

 Daffodil3

link 3.06.2009 7:33 
Subject: commitment to gender sensitivity busin.
Как бы вы здесь перевели "commitment to gender sensitivity" в след. контексте:
Aligning human resources with a commitment to gender sensitivity

Мой вариант:
Увязывание людских ресурсов с приверженностью к гендерной чувствительности

ЗС

 Gessador

link 3.06.2009 7:42 
"Распоряжение/распределение человеческих ресурсов/рабочей силы/специалистов по принципу гендерной чувствительности."

 russelt

link 3.06.2009 8:27 
имхо распределение человеческих ресурсов с учетом гендерных особенностей

 eu_br

link 3.06.2009 8:28 
Гендерная чувствительность – это способность воспринимать, осознавать и реагировать на любые проявления сексизма, дискриминации по признаку пола или половой сегрегации.

приверженность к способности - это как?
принцип способности - это как?

свой вариант пока не сложился, ща подумаю предложу...

 Daffodil3

link 3.06.2009 8:31 
Далее идет (может как-то навеет на мысль)
ASHI, an MFI in the Philippines, has a gender awareness programme, which is detailed in its personnel manual. To put the programme into practice, ASHI created a separate training module on ‘gender sensitivity’ as part of its SPM training, which all staff undergo. Despite its commitment to gender awareness and sensitivity, feedback from staff helped the management realise that its benefits package was not attracting married women with children. As a result, it introduced changes, including offering maternity leave.

ЗС

 eu_br

link 3.06.2009 8:35 
Так это вообще тогда что-то вроде "Приведение кадровой политики в соответствие со стратегией повышения гендерной чувствительности"

 russelt

link 3.06.2009 8:39 
как вариант...сохраняя верность принципам гендерной чувствительности...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo