|
link 29.05.2009 20:46 |
Subject: patriarchal promises Смысл понимаю; пожалуйста, помогите подобрать формулировку!Контекст: сборник исследовательских статей по Ветхому завету. Фраза целиком: Israel's proliferation (...) and THE PATRIARCHAL PROMISES (Gen. 17:2, 6; 28:14) provokes the king of Egypt to employ increasingly brutal measures in an effort to reduce it... Вот стихи из Бытия, на которые в этой фразе даётся ссылка: То есть, по смыслу получается - обещания потомства, обещания плодородия... Но как бы назвать это красиво? Заранее признательна за идеи! |
|
link 30.05.2009 7:21 |
м. б. "обетование быть наследником мира" |
|
link 30.05.2009 10:45 |
Юрий, спасибо за мысль! :) |
чем плохо "обетования, данные патриархам"...? |
|
link 30.05.2009 14:30 |
eu_br, спасибо за версию! Однако меня смущает суффикс "-al": у него ведь очевидно другой смысл - обладание неким признаком / свойством, обозначенным мотивирующим словом (ср. "normal", "natural" и т.д.). Мне кажется, обетования, данные патриархАМ (а не патриархАМИ или не в связи с чем-то патриархальным / патриаршеским), не могут обозначаться как "patriarchal". |
у этого выражения в данном контексте нет других значений. S: (adj) patriarchal (relating to or characteristic of a man who is older or higher in rank) http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=patriarchal |
eu_br поддерживаю хотя, может быть , патриарху (речь об Аврааме же) |
Быт 28:14 - Иакову |
|
link 1.06.2009 22:32 |
Убедили / убедилась :)) Большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |