DictionaryForumContacts

 zhannasd83

link 28.05.2009 8:09 
Subject: БАНКОВСКАЯ ГАРАНТИЯ
Помогите пожалуйста разобраться с концовкой банковской гарантии. Верен ли мой перевод? Заранее спасибо большое!

THIS GUARANTEE WILL EXPIRE IN FULL AND AUTOMATICALLY SHOULD YOUR WRITTEN REQUEST FOR PAYMENT IS NOT IN YOUR POSESSION BY THAT DATE AT OUR REFERENCE BANK AT ADDRESS VIA BETTINO, 2 - 59100 PRATO (I), REARDLESS OF SUCH DATE BEING BANGING DATE OR NOT

Перевод - ДАННАЯ ГАРАНТИЯ ПОЛНОСТЬЮ И АВТОМАТИЧЕСКИ УТРАТИТ СИЛУ, В СЛУЧАЕ ЕСЛИ ВАШЕ ПИСЬМЕННОЕ ТРЕБОВАНИЕ ОБ ОПЛАТЕ В УКАЗАННЫЙ СРОК НЕ БЫЛО ПОЛУЧЕНО НАШИМ БАНКОМ-ОРИЕНТИРОМ, НАХОДЯЩИМСЯ ПО АДРЕСУ VIA BETTINO, 2 – 59100 PRATO (I), НЕЗАВИСИМО ОТ ТОГО, ЯВЛЯЕТСЯ ЛИ ДАННАЯ ДАТА ДАТОЙ ЗАКРЫТИЯ ИЛИ НЕТ.

Не совсем понятно выражение BANGING DATE - дата закрытия, нерабочий день?

Спасибо!

 Susan79

link 28.05.2009 8:11 
banging i would assume is a typo and should be banking
they also mistyped regardless

 Transl

link 28.05.2009 8:14 
BANGING DATE - LOL!!!

 Kirsha

link 28.05.2009 8:58 
Following up on what Susan79 said,

Может быть, это "banking day"?

 Susan79

link 28.05.2009 9:02 
Kirsha

that is exactly what i said

 мilitary

link 28.05.2009 11:03 
Видимо автором был человек, придерживающийся строгих моральных принципов.
BANGING DATE, это, возможно, день, в который даже по ортодоксальным канонам допускаются определённые послабления. Смысл видимо такой - нас, мол мало волнует, что вам можно по этим дням, а чего нельзя..

ХОТЯ..
Может быть так - Нас, мол, не волнует, в каком настроении в этот день будет ваш шеф..

;)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo