Subject: БРАТЬ В ЗУБЫ МИКРОФОН Как бы вы это перевели?....А еще это выражение "не уйти". Далее привожу цитату"Характер нужно иметь, по-моему. Потому как, когда в первый раз "берешь в зубы микрофон" - неважно, сколько готовился, не готовился, с монтажными листами, с русским текстом, или еще как - важно: 1) не "уйти" в обморок, инфаркт, инсульт, или просто ступор; 2) отключиться от всего мира, и слышать только то, что должен перевести..." |
...when you are one on one with the mike; or grab the mike; or face the mike/ face the audience for the first time... not to slip/slide off into... |
You need to be logged in to post in the forum |