Subject: проверьте перевод пожалуйста я сомневаюсь в переводе части, которая начинается со слов "appropriate dimensions for lashing..." проверьте пожалуйстаОригинал: Мой перевод: |
imho вопрос не С подкомитетом, а В подкомитете. Делегации, если я правильно понимаю, и составляют этот подкомитет. |
спасибо большое, а что с последней частью? я её что-то не очень понимаю |
...как необходимые для крепления, принимая во внимание, что требования СОЛАС.... |
lashing position design imho проектирование расположения креплений |
Проезды на палубе и в трюмах тоже как-то не звучат. Я бы сказал - "проходы" |
tumanov, Rei - большое спасибо! ) |
You need to be logged in to post in the forum |