DictionaryForumContacts

 Natuli

link 23.05.2009 13:48 
Subject: Your study doctor pharm.
Из информированного согласия об участии в исследовании:
You are expected to receive 75 dose day of N8, where one dose day is defined as one day on preventative treatment with 20-40 IU/kg body weight every second day or 20-50 IU/kg body weight 3 times per week. Your study doctor will decide whether you should receive treatment either every second day or three times per week.

Your study doctor - часто встречается в документе, смысл естественно понятен, но как лучше перевести?
"Ваш врач исследователь", "Ваш врач, ведущий исследование"-
может есть устоявшийся термин?

 Serger

link 23.05.2009 13:54 

 Serger

link 23.05.2009 13:57 

 Natuli

link 23.05.2009 14:10 
Спасибо, "Ваш врач- исследователь" звучит ужасно, но если так принято, пусть будет так...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo