DictionaryForumContacts

 AndreiBu

link 20.05.2009 11:52 
Subject: off: рекламный слоган по чеченски adv.
Здравствуйте,
Мне нужно перевести на чеченский язык одно предложение. Это - рекламный слоган компании, производящей бытовую химию. Первоначальный вариант - английский, на русский он дословно переводится так: "В соседстве с вами мы - как будто дома".
Перевод на чеченский должен отражать две идеи - что мы делаем ваш дом чище (это - компания, производящая бытовую химию) и что мы работаем в вашей республике (в Чечне, у вас дома).
Вы не могли бы перевести на чеченский три таких варианта: "Мы работаем у вас дома", "Нам нравится работать у вас дома" и "Мы заботимся о вашем доме"? И, может быть, какой-то еще вариант, который лучше отражает эти две идеи?

 antiPit

link 20.05.2009 12:00 
Батенька...

 Natka1983

link 20.05.2009 12:03 
AndreiBu, ошиблись форумом....

 Alexander Oshis

link 20.05.2009 12:04 
Об этом лучше советоваться с носителями языка перевода. Думаю, при известном везении, Вам удастся найти среди них и лингвистов.

 AndreiBu

link 20.05.2009 12:24 
Alexander Oshis:
Александр, спасибо за совет.

Antipit:
Смысла в Вашем сообщении - просто никакого. Кроме того, я Вам - не батенька. Следите за словами.

 Аристарх

link 20.05.2009 12:32 
Можно в БП какое обратиться. К примеру, сюда http://www.vc-p.ru/

Там наверняка переведут.

 Alexander Oshis

link 20.05.2009 12:36 
Да, ВЦП это выход. Думаю, они смогли бы.

 antiPit

link 20.05.2009 12:40 
AndreiBu
Согласен, что в моем сообщении нет большого смысла, но когда я увидел, что человек 1. только что зарегистрировался и задает 2. абсолютно коммерческий вопрос 3. полный офф - не удержался (да не Вы "батенька", просто выражение такое). Извините, если задел.

Вероятность конечно есть, что здесь люди из Чеченской республики присутствуют, но ... в общем, Вы наверное правы.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo