DictionaryForumContacts

 ASorry

link 19.05.2009 7:14 
Subject: total loss и reduce characteristics
Помогите, пожалуйста, правильно перевести два вроде бы простых предложения:

In our opinion the cargo from wet damaged and torn big bags should be attributed to the total loss. Cement is absorbing the moisture and reduce/lose ita characteristics and in the nearest time this cement will be solid.

Мой немного корявый перевод:
По нашему мнению, груз из подмоченных и разорванных биг-бегов должен быть отнесен (считаться/рассматриваться?) к полной потере (?). Цемент поглощает влагу и сокращает (?)/теряет свои свойства, и в ближайшее время данный цемент будет находится в твердом состоянии.

В мультитране полная гибель в основном относится к транспортным средствам, к грузу тогда лучше полная потеря применить? или нет принципиальной разницы между этими двумя понятиями?

 musmiam

link 19.05.2009 7:25 
Груз из биг-бегов (они, вроде, баулы называются), которые были подмочены или разорваны, следует считать полностью утерянным.
Далее, "сокращаться" свойства не могут, они могут теряться полностью или частично.

 NatKo

link 19.05.2009 7:43 
musmiam +1

Цемент поглощает влагу, полностью или частично теряет свои свойства и в ближайшее время затвердеет

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo