DictionaryForumContacts

 Toiny

link 17.05.2009 9:25 
Subject: Помогите перевести фразу из Договора Уступки Прав
b) Further, for the consideration set out in clause 2 a) above,
the Assignor agrees to endorse the Receivables and Sales Agreements under the Factoring agreement without recourse in favour of the Assignee.

Receivables - в каком значении? Вариантов перевода очень много, если кто сталкивался с этим, помогите подобрать адекватный :)

 Raaassotto

link 17.05.2009 10:09 
Receivables в данном случае переводится как дебиторская задолжненность, так как это общее понятие, т.е. не счет, не документ и т.д.. Факторинг предусматривает передачу всей дебиторской задолженнгости.

 Toiny

link 17.05.2009 11:22 
Спасибо огромное! Очень выручили

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo