Subject: Building services (outlets, switches and controls) construct. Добрый день!Подскажите, пожалуйста, можно ли перевести Building services (outlets, switches and controls) как "Инженерные системы здания" или лучше будет "Электротехническое оборудование здания", поскольку речь идёт о розетках, выключателях и счётчиках. Контекст: Спасибо заранее! |
|
link 11.05.2009 10:44 |
Инженерные сети и инженерное оборудование здания почему Вы в скобках даете (outlets, switches and controls)? |
Это не я даю, это контекст даёт :)). Building services (outlets, switches and controls) - так выглядит один из пунктов содержания. А в нём речь идет о розетках, выключателях и счётчиках. Часть контекста привела выше. Спасибо Вам за ответ :)). |
You need to be logged in to post in the forum |