DictionaryForumContacts

 MarinaGoncharenko

link 10.05.2009 10:41 
Subject: may (but is not obliged to)
The XXX Group may (but is not obliged to) suspend any of its Group Internet Sites without notice where It considers it necessary or advisable to do so, including for example to protect clients when the XXX Group suspects a breach or a potential breach of security or for routine, non-routine or emergency maintenance.

Интересует перевод заглавного оборота, которой повторяется много раз в договоре в разных контекстах.
may (but is not obliged to) - может, но не обязана? может, но не обязуется? имеет право, но не обязан?
Может быть, существует какая-то устойчивая эквивалентная формулировка в русскоязычной юридической практике?

 eu_br

link 10.05.2009 11:12 
имеет право (но не обязана) - вполне так ничего себе гуглится...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo