DictionaryForumContacts

 Daffodil3

link 28.04.2009 9:05 
Subject: Перегрев фондового и кредитного рынка busin.
Подскажите пож-та перевод фразы "Перегрев фондового и кредитного рынка" в след.контексте:
Перегрев фондового и кредитного рынка и явившийся их следствием ипотечный и банковский кризис в США и некоторых других странах, повлёкший банкротство ряда крупных банков (финансовый кризис).

СПС

 keyboard.im

link 28.04.2009 9:09 
try these
overdrive, overload

 SwetikS

link 28.04.2009 9:10 
consider: Overheating of the securities and credit market

 суслик

link 28.04.2009 9:46 
SwetikS,
только фондовый - stock/equity market

 SwetikS

link 28.04.2009 10:17 
суслик
Позволю себе не согласиться... Точнее, согласиться частично.
1) Фондовый рынок = рынок ценных бумаг (курсы ФСФР)
2) Stock market - безусловно, фондовый рынок. Полный синоним securities market (см. сайт SEC, где оба термина употребляются с одним значением).
Equity market - часто употребляется в значении "рынок акций", а это понятие 'уже понятия "фондовый рынок".
и 3) из практики: приезжающие к нам иностранцы используют одинаково часто stock и securities market;
equity market они используют одинаково часто для обозначения фондового рынка и рынка акций.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo