DictionaryForumContacts

 Нинелль

link 28.04.2009 7:26 
Subject: Снова Чехов
Все добрый день! Я этот вопрос уже задавала, но пока еще в раздумьях. Сразу скажу спасибо тем, кто предложил свои ответы. Может у кого-нибудь будут варианты ?
Контекст - Название - Чеховские места в Таганроге.
Варианты - Chekhov's Sites in Taganrog
Chekhov in Tagnrog
Chekhov's Taganrog.
Спасибо большое.
Извините за повтор, но уж очень важно.

 Cutie

link 28.04.2009 8:08 
я думаю то, что здесь в контексте можно сказать на русском коротко, на английском скорее всего потребуется более развернутый перевод, как например (The) Places in Taganrog where Chekhov was born and lived during his life. or Chekhov favorite places in Taganrog. или можно продолжать в этом духе... не обязательно дословно можно почерпнуть что-то из контекста вам видней.

 Нинелль

link 28.04.2009 8:13 
Это название путеводителя по местам, которые так или иначе связаны с именем Чехова. Вот и думаю, как корректнее, но чтобы от русского недалеко было. Может оставить все таки Chekhov Sites in Taganrog?
Спасибо

 sergiusz

link 28.04.2009 9:14 
Я когда-то в Филадельфии видел Washington's places

 Centaur

link 28.04.2009 9:15 
Я бы тоже написала Chekhov's favourite places in Taganrog

 sergiusz

link 28.04.2009 9:21 
Ну там было не совсем "favourite"))) там везде таблички: тут жил Вашингтон, тут спал Вашингтон. Тобишь имелось ввиду любое место, благословленное ступней Джорджа и Марты Вашингтон.

 Нинелль

link 28.04.2009 9:23 
но это не его favourite places, а просто дома, которые так или иначе связаны с его семьей.

 Нинелль

link 28.04.2009 9:24 
а может быть просто Chekhov and Taganrog& меня тут мысль посетила

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo