DictionaryForumContacts

 Yuliya Shavel'

link 15.04.2009 16:27 
Subject: Лесозаготовка
Пожалуйста, помогите перевести.

The Seller ought to document the counting area as it is traceable for each delivery.

Выражение встречается в следующем контексте:

Это контракт на поставку древесины. Перечисляются требования к её происхождению, и вот это предложение. Интересует "counting area as it is traceable"... Что это? Никак не могу сообразить....

Заранее спасибо

 AlexTheBest

link 15.04.2009 17:20 
что-то насчет затрат (по counting area), включаемых в стоимость поставки?

если можно, дайте по предложению до и после приведенного в вопросе.

 Yuliya Shavel'

link 15.04.2009 17:29 
Глава "Quality"
Перечисляются параметры древесины (породы, диаметр, степень гнилости.... )
Последний абзац главы:
The wood must be from legal sources and harvest with all relevant local authorities acceptance. In addition, timber may not originate from uncertified high conservation value forests, from areas where traditional or civil rights are violated or from genetically modified trees. The Seller ought to document the counting area as it is traceable for each delivery.

Далее уже новая глава о сертификатах и документации.

На затраты не очень похоже. Чувствую, что наверное что-то связанное с обмерами участков, но не уверена, и не могу никак само предложение внятно распутать :(((

 Yuliya Shavel'

link 15.04.2009 19:05 
Ну ПАМАГИТЕ кто-нибудь, а?

 gel

link 15.04.2009 19:09 
Навскидку судя по контексту:
Продавец должен тщательно документировать\вести отчётность по участкам, откуда поставляется лес, так как источник каждой поставки леса отслеживается.
имхо

 Yuliya Shavel'

link 15.04.2009 19:18 
О! Ну вот это уже звучит! Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo