DictionaryForumContacts

 kazachonok

link 14.04.2009 5:58 
Subject: плиз, помогите перевести фразу из резюме
development of regional value - added product line, - взято из резюме

 Catherinka5

link 14.04.2009 6:01 
Может быть:
Проект регионального значения -добавлена производственная линия.

 Валькирия

link 14.04.2009 6:03 
а чьё резюме?
м.б.

Региональное развитие (развитие регионов)

Расширение продуктового портфеля

 Alik-angel

link 14.04.2009 6:04 
развитие региональной линий продуктов с добавленной стоимостью

 Alik-angel

link 14.04.2009 6:05 
value-added product - продукт с добавленной стоимостью
value-added goods - товары с добавленной стоимостью

 %&$

link 14.04.2009 6:08 
имхо:
Разработка товарной номенклатуры/товарного ряда улучшенного качества для региональных предприятий.

 Alik-angel

link 14.04.2009 6:11 
value-added - добавленная стоимость (разница между ценностью продукции фирмы или отрасли и стоимостью сырья, комплектующих изделий и услуг (кроме рабочей силы, платы за землю), приобретаемых для обеспечения выпуска этой продукции)

value-added не относится к улучшению качества

 %&$

link 14.04.2009 6:15 
**value-added не относится к улучшению качества**
The enhancement added to a product or service by a company before the product is offered to customers.
http://www.investorwords.com/5210/value_added.html
Да, Алик-джан, а как Вы переведете фразу:
increase/enhance/maximize the shareholders' value? Фразу, очень расхожую в известных кругах.
А фразу value for money. М.б. Вы потрудитесь представить Вашу трактовку слова value? )))

 %&$

link 14.04.2009 6:23 
Здесь, без контекста, я бы сказал более рентабельной продукции.
Value-added: Sales minus the cost of materials.
http://www.nsf.gov/statistics/seind06/c4/c4g.htm

 Валькирия

link 14.04.2009 6:26 
хмм... я не подумала, что это value-added, решила, что это две разные строчки резюме :(

м.б.
развитие линии продуктов с улучшенными характеристиками в регионах

 Alik-angel

link 14.04.2009 6:32 
%&$,
Dear driend,
Why do you call me like that?? My name's Alex

 %&$

link 14.04.2009 6:37 
Написано, Alik.) Ну, пусть будет Alex, no objection whatsoever )

 Alik-angel

link 14.04.2009 6:44 
And what's your name, my dear friend?

 %&$

link 14.04.2009 6:49 
Name's Felix, why?

 _***_

link 14.04.2009 6:52 
%&$
+1

 komazische

link 14.04.2009 9:00 
Ну наверна етнто вот чё " Разработочка дополнительных производственных линий в регионе" имеется в виду придумывание новых производств (например в Удмуртской АССР) исходя из оценки того, на чём там можно ещё срубить бабулек, ну например добавляя в конский навоз портянки пастухов и всё это дело оставить бродить,можно получить убойный "pervach"). Вот чё ! О! Knock-knock ремемба:"Пионер Удмурской АССР,будь готов! (ответ хором) : "...ЛАТНЭ!"

 Pchelka911

link 14.04.2009 9:29 
Я тоже воспринимаю как две разных строчки: Разработка дополнительной производственной линии на региональном уровне...

 _***_

link 14.04.2009 10:07 
value-added - это термин такой, и для него даже формулка есть, так что извините, но никаких "дополнительных" производственных линий

 Supa Traslata

link 14.04.2009 10:30 
komazische,
ай, порадовал старика. Пеши исчо!

 Catherinka5

link 15.04.2009 3:30 
А вот там черточка - это дефис или тире? Как было в оригинальном резюме? Если дефис, то, конечно, value-added, а если тире, то понимается как две фразы.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo