Subject: doe eyed beauty Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
Речь явно идет о достоинствах девушки - конкретно о ее глубоких, как озера, огромных, как чайные блюдца, глазах. В целом, я согласен с уже существующим в Мультитране переводом [doe-eyed - общ. дословно - "ланеглазая" / глаза как у лани (восточ., про красивые женские глаза raveena2)] Остается отметить лишь оттенок невинности, закодированный в эту идиому. |
пленяющая/привораживающая взором больших ясных глаз женская красота |
|
link 8.04.2009 5:37 |
lingvo: doe-eyed - с наивным взором |
lingvo: sucks |
|
link 8.04.2009 5:42 |
i know |
doe eyeslarge attractive eyes: having large, innocent-looking, dark eyes. having gentle-looking eyes: having large appealing eyes that convey an impression of gentleness or naive innocence 2keyboard.im Видите, что ** с наивным взором** fails to describe it. Передает только часть объема понтия, смысл которого удачно изложил оратор выше нас. |
You need to be logged in to post in the forum |