DictionaryForumContacts

 Alenka_

link 7.04.2009 10:59 
Subject: химические термины
Пожалуйста, помогите перевести такие термины:

"Этилванилин (3-этокси-4-гидроксибензальдегид)", "4-гидрокси -3-метоксибензальдегид", "Ацетаминофенол (парацетанол)", "пиримидиновое кольцо", "кислоты нуклиновые", "химические нити"

Заранее огромное спосибо! :)

 tchara

link 7.04.2009 11:04 
Acetaminophenol
Paracetamolum

 Yerkwantai

link 7.04.2009 11:17 
Ethylvaniline (3-ethoxy-4-hydroxybenzaldehyde)
4-hydroxy-3-methoxybenzaldehyde
pyrimidine ring
nucleic acids

 Alenka_

link 7.04.2009 11:25 
Спасибо большое!! вот ещё с одним точно разобраться не могу "Смолы фенольные в первичных формах"
Как здесь корректнее будет перевести "в первичных формах"

 Yerkwantai

link 7.04.2009 11:31 
имхо
initial forms of phenol resins

 Ankor

link 7.04.2009 11:59 
И всё-таки:
Ethylvanillin

http://en.wikipedia.org/wiki/Ethylvanillin

 Ankor

link 7.04.2009 12:04 
Кстати, Paracetamolum - это скорее латынь.
Английский вариант - Paracetamol.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Парацетамол

 Yerkwantai

link 7.04.2009 12:07 
насчет Ethylvanillin согласен

 Anastasia_Olegovna

link 7.04.2009 12:11 
Спасибо за уточнение :) ещё бы с "химическими нитями" разобраться...)

 Yerkwantai

link 7.04.2009 12:16 
Chemical filaments ?

 Ankor

link 7.04.2009 12:32 
Контекст в студию!

 Ankor

link 7.04.2009 12:34 
OFF
Так всё-таки Алёнка или Анастасия Олеговна? Это важно. :)

 Anastasia_Olegovna

link 7.04.2009 17:20 
Да,я тоже склоняюсь к этому варианту.Просто без контекста дано, это наименование продукции...
Можно просто Настенька :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo