Subject: liposuction She decided to stay in the hospital and have collagen shots, a face lift, liposuction and breast augmentation.В русском варианте, переводчик перевел liposuction как - удалить липомы. Правильно ли это? По-моему нет. Даже по смыслу как-то не вписывается. Заранее спасибо |
а просто - липосакция |
Она приняла решение лечь в клинику для прохождения сеансов пластической хирургии, включающих коллагеновые инъекции, липосакцию, пластику лица и груди |
Спасибо. А вообще у liposuction есть значение - удалить липомы? |
Не знаю, м.б. , слово за медиками, но не в данном контексте, скажем, т.к липома это немного другое. Липома (жировая опухоль, жировик) — доброкачественная соединительнотканная опухоль; развивается в слое подкожной соединительной рыхлой ткани и может проникнуть вглубь между мышцами и сосудистыми пучками до надкостницы. http://ru.wikipedia.org/wiki/Липома |
|
link 6.04.2009 5:14 |
нет. это принципиально разные вещи. жировую клетчатку именно "засасывают" (специальным агрегатом через разрезы в коже). это травматичная и довольно длительная операция. а липому просто удаляют скальпелем - 5 минут и все. + по поводу лица - лучше м.б. подтяжка - пластика она разная бывает и с грудью - увеличение. т.к. может быть и уменьшение и др. виды вообщем дама решила сделать комплексный тюнинг :))) |
GhostLibrarian, да мне тоже показалось, что что-то здесь не то. Но только это уже перевели. Видимо у переводчика был трудный день. Не будим судить строго : ) Всем спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |