DictionaryForumContacts

 Вероника Зе

link 4.04.2009 20:54 
Subject: gale-lashed environ.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: This was Blackpool's gale-lashed promenade where 4 people died yesterday-for a dog.

в словарях нашла только отдельные значения, однако, для google фраза является органичной. но вот что она значит??
Заранее спасибо

 sledopyt

link 4.04.2009 22:28 
исхлестанный/битый штормами/ветрами/ураганами

 Вероника Зе

link 5.04.2009 10:26 
это отдельные значения из словаря, по контексту не подходят

 sledopyt

link 5.04.2009 17:35 
prove it!

 Вероника Зе

link 5.04.2009 19:17 
Вы что, робот? вас засунули на сервер писать всякую чушь, чтобы имитировать подобие разговора? прогулка не может быть исхлестанной ветрами!

 sledopyt

link 5.04.2009 22:47 
two things for now:
1. не надо грубить!
2. learn to use a dictionary

 Вероника Зе

link 6.04.2009 16:10 
good news! Your reasonable answer shows you're not a bot.
As I think, YOU're being rather rude, as your style in writing is far beyond politness. I'm no longer a student and after all these years I'm quite sure I can use dictionaries properly.
Ok, maybe I've got a problem and I don't see a decision which is simple.
Will you translate my sentence from your point, please? Will it make any sense?

 sledopyt

link 6.04.2009 17:56 
Dear Зе,

Now that you've come to your senses, we can lead a civilized discussion. My point here is that words can have multiple meanings (it's called "polysemy" - многозначность), and if you really bothered to look in the dictionary you would have discovered that "promenade" as a noun has at least five different ones. At the time of my writings (5.04.2009 20:35 and 6.04.2009 1:47) I knew at least three meanings, one of which landed itself perfectly to the context of your sentence. Having said this, I'll let you find the answer yourself and prove that you CAN use a dictionary properly.
I'll even furnish you with a road map: http://www.thefreedictionary.com/
All you have to do is enter your destination in the search box.

Bonne chance!

 Вероника Зе

link 6.04.2009 20:02 
Dear Sledopyt,
Do you really think I don't know the meaning of polysemy?:)
Probably I had to quote the text wider to explain that here the word 'promenade' stands for 'walking with a dog' and to nothing else. Blackpool refers to a town in England, and not to a name of the ship 'a promenade deck is a deck found on several types of passenger ships and riverboats'. (one of the meanings I've found on visiting your link)

The original text says:
This was Blackpool's gale-lashed promenade where 4 people died yesterday-for a dog. In a chain of tragedy-:
-The dog, named Henry, plunged into the sea to retrieve a rubber ball.
-the owner (...) went in after his pet.
-Four policemen started a resque attempt ... and so on, and so forth.

So, I consider the problem to be in the phrase 'gale-lashed' itself. None of the dictionaries (Cambridge, Oxford and others) I've consulted give the meaning of the whole phrase. But searching Google I've discovered that the meaning you've proposed (исхлестанный ветрами) fits perfectly. I've never come across the collocation with 'promenade' and thus your first assumption seemed very strange to me.

Thanks for your assistanse, now I can understand the sentence as 'a promenade in the hurricane ended in disaster'

 nephew

link 6.04.2009 20:12 
In a seaside town, the promenade is the road by the sea where people go for a walk

вот оно:

 sledopyt

link 6.04.2009 20:37 
I feel so happy now!!!

 VIadimir

link 6.04.2009 22:58 
a bit of info which you might find interesting:

"And although the term shopping mall made its first appearance in 1959 and strip mall in 1977, those expressions claim an ancestor in the 17th century mall. The original mall named an alley used for pall-mall, a 17th century game played with a mallet and ball. London's famous PROMENADE MALL was originally a pall-mall alley; its design of public areas with pedestrian walkways led naturally enough to its application to shopping areas used by the public."

:) Помню, как группа would-be переводчиков вместе с "преподавателем" доказывали мне, что "the Mall" в тексте про Washington D.C. - это не что иное, как... супермаркет!

 D-50

link 8.04.2009 23:15 
sledopyt,

ya've been Зeed, buddy :-))

 Вероника Зе

link 9.04.2009 9:49 
Dear Sledopyt,
You were right about the translation, but I still feel very offended that you think I can't use dictionaries. You were mistaken about 'promenade', there was no need to look up other definitions in the dictionaries, your link drove me far away from the subject. At first I spoke to you rather sharply as I thought you were a bot, and I explained the reason in my previous post.
This forum is seemed to be created for people who are not sure about idioms, collocations or other complicated moments in a foreign language, so they can ask for advice.
If you feel the best expert, please don't get at forum visitors sending them back to a stage we've already worked through.

 nephew

link 9.04.2009 9:56 
какая интересная хома :))

 D-50

link 9.04.2009 10:09 
nephew
угу, но по-аглицки пишет вполне :-)

 nephew

link 9.04.2009 10:14 
но не знает, как выглядит Блэкпулский променад :)

 D-50

link 9.04.2009 10:19 
Ну, Блэкпул больше известен самым большим в мире Roller-Coaster, та шта, простительно :-)))

Кстати, глянул в МТ для интереса, так как то туманно дано определение променада , а для "esplanade" так и вовсе нету, как набережная :-)))

 sledopyt

link 9.04.2009 15:40 
Dear Зе:

You can't be serious! Get over it please. I never mean to harm or offend anyone (although I'm so f@#$ing tempted at times). Nor do I feel "the best expert", not in promenades for sure. What I do feel is that this tread should have been put to rest 5.04.2009 at 1:28 sharp. Honestly, given you claims of expertise in dictionary search and knowing all about polysemy in words, the question shouldn't have even be born. I don't see any point in dragging the discussion through the week. All you had to do was to open your favourite volume or link and look up the meaning of the word (in this case meaning #2 or #3, depending on the source you would be using). And by the way, you are wrong in thinking that going "back to a stage we've already worked through" is a bad thing.

As to the offense you've taken, there is very little I can help you with here. You must have your reasons, to which I would give due respect if I knew them. This useful link might shed some light (ensure you have enough time set aside).

So, let's be friends. Foreva.

Peace,
sledopyt

 Вероника Зе

link 10.04.2009 13:37 
Ok, Sledopyt, peace:)
I'm not too inquisitive or a bore, I was just speaking what I was worrying about. Thanks God, we've cleared everything.
Got a real pleasure speaking English with you:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo