DictionaryForumContacts

 Лариса

link 22.12.2003 10:52 
Subject: staff house
Подскажите, у кого есть какие идеи - как можно перевести на русский не очень громоздко (или хоть как-нибудь) понятие staff house - например, в тексте про обеспечение уборки квартир, staff house, и гостиниц, где проживают сотрудники компании.

 hieronymus

link 22.12.2003 11:11 
дом для проживания сотрудников... тут, по-моему, сложно что-то еще выдумать.

 UU

link 22.12.2003 12:27 
Служебное жилье, жилье для персонала - подойдет?

 Лариса

link 23.12.2003 4:15 
поскольку в нашем случае это не жилой дом, и гораздо больше, чем просто жилье (т.к. скорее квартиры - это жилье) - у меня это гостиница, в которую людей с улицы не селят, там же наш народ питается и периодически проводятся вечеринки - пришлось обозвать "гостиницей, полностью или частично арендованной компанией". надеялась, что есть какой-нибудь русский эквивалент. пришлось описательно.
Спасибо, anyway.

 alex-ander

link 23.12.2003 9:58 
А м.б. что-то типа "корпоративный дом"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo