Subject: Протокол совещания Помогите пожалуйста перевести следующие предложения. Данные пункты водят в протокол совещания: Трудность возникла с переводом слова action.Я перевожу его как мероприятие. так ли это? A note of any action to be taken |
Нет, не так. Сами посудите, как прозвучит предложение: "Президент призвал принять все меропрятия для устранения сложившегося положения" |
Тупо смотрим в словарь и наблюдаем: take action He was tired after his labours, but it was necessary to take action; his duty as a father demanded it. (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. III) — После стольких трудов ему не хотелось двигаться, но нужно было принять какие-то меры: этого требовал отцовский долг. Especially do we appeal to the membership of the Labour Party, trade union and Co-operative Party to take action now to make their feelings heard, their demands listened to and accepted. (H. Pollitt, ‘Selected Articles and Speeches’, ‘Spain: What Next’) — Мы обращаемся прежде всего к членам лейбористской партии, кооперативной партии и профсоюзов и призываем их незамедлительно действовать. Они должны во весь голос заявить о своих настроениях и добиваться того, чтобы их требования были выслушаны и удовлетворены. ...we felt that some drastic action had to be taken. (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. V) — ...мы понимали, что необходимо принять самые решительные меры. |
|
link 21.03.2009 10:06 |
если взять "мер"? |
You need to be logged in to post in the forum |