DictionaryForumContacts

 Maris

link 20.03.2009 11:20 
Subject: Кредиты _ неустойка по основному долгу bank.
Уважаемые специалисты!
Речь идет о потребительских кредитах. Посоветуйте, пожалуйста, как правильно перевести (один из вариантов - сомнительных, кроме, может быть, термина delinquency charge - привожу):
[b]Размер неустойки по основному долгу[/b] (в процентах)
Delinquency charge on principal (in %)
[b]Тип процентной ставки по неустойке по основному долгу [/b]
Type of delinquency charge rate on principal
[b]Размер неустойки по процентам [/b](в процентах)
Delinquency charge on interest(in %)
[b]Тип процентной ставки по неустойке по процентам [/b]
Type of delinquency charge rate on interest
Вынесение на счета по учету просроченной задолженности
Posting to overdue loan accounts

 Ketty-kiev

link 20.03.2009 11:35 
А не легче было "Размер неустойки" написать просто: amount of penalty ???

 d.

link 20.03.2009 11:38 
Maris, тэги ставятся в таких скобочках <>

 d.

link 20.03.2009 11:55 
кстати, откуда у вас именно неустойка? и проценты от суммы? или всё- таки годовых?

 Maris

link 20.03.2009 15:51 
такой уж попался текстик. Это позиции из таблицы, поэтому нет контекста. Но ситуация рядовая - оформление заявок на получение потребительскиго кредита.
Может, все-таки есть какие-то идеи?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo