Subject: two floor run Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:two floor run Заранее спасибо |
lera! Контекст это не три слова, а несколько, или хотя бы одно предложение. В данном случае ответ невозможен, так как непонятно, о чём идёт речь. |
Соревнование (забег) на втором этаже, я думаю. |
пробег в два этажа |
Да нет же! В австралии run - это пастбище (см. Мультитран). Стало быть two floor run - это двухэтажное пастбище! |
С другой стороны, run может означать "ручей". Тогда получается "ручей с двойным дном".. |
Мб. пролет лестницы в 2 этажа |
Товарищи переводчики, стыд нам и позор! Неужели вы этого не знали? (И я тут тоже про пастбища понаписал!) Это же всего-навсего двуполый косяк рыбы! |
|
link 29.04.2005 10:49 |
Отить как бываить: жалуются аскеры за шуточки в эфире, а того и не понимают, что сами поводы для шуток нам наипаче и подбрасывают. Ни фига, Ромео: в Австралии земли полно - зачем там двухэтажные пастбища? Вот в Японии еще куда ни шло. Например, первый этаж - для баранов, второй - для козлов. Иерархия-с! |
2 Янок Ну японцы если захотят, что угодно сделают. Еще и в море построят! |
|
link 29.04.2005 10:54 |
2Ромео - логично. Чтоб сразу соленую баранину можно было заготавливать. Шебутные ребята. |
Вот хочу ещё насчёт ручья идейку подкинуть. Не обязательно это ручей с двойным дном. Это может быть ещё ручей с двухсторонним течением, т.е.левая его половина течёт в одну сторону, а правая в другую. |
Ну, Аристрах, вы вообще небылицы рассказываете! Вы видно языка не знаете :)))) |
You need to be logged in to post in the forum |