DictionaryForumContacts

 lera

link 29.04.2005 9:44 
Subject: two floor run
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:two floor run

Заранее спасибо

 Аристарх

link 29.04.2005 9:54 
lera! Контекст это не три слова, а несколько, или хотя бы одно предложение. В данном случае ответ невозможен, так как непонятно, о чём идёт речь.

 SH2

link 29.04.2005 10:37 
Соревнование (забег) на втором этаже, я думаю.

 Miff

link 29.04.2005 10:39 
пробег в два этажа

 Romeo

link 29.04.2005 10:44 
Да нет же! В австралии run - это пастбище (см. Мультитран). Стало быть two floor run - это двухэтажное пастбище!

 SH2

link 29.04.2005 10:45 
С другой стороны, run может означать "ручей".
Тогда получается "ручей с двойным дном"..

 Лео

link 29.04.2005 10:48 
Мб. пролет лестницы в 2 этажа

 Romeo

link 29.04.2005 10:49 
Товарищи переводчики, стыд нам и позор! Неужели вы этого не знали? (И я тут тоже про пастбища понаписал!) Это же всего-навсего двуполый косяк рыбы!

 Янко из Врощениц

link 29.04.2005 10:49 
Отить как бываить: жалуются аскеры за шуточки в эфире, а того и не понимают, что сами поводы для шуток нам наипаче и подбрасывают.

Ни фига, Ромео: в Австралии земли полно - зачем там двухэтажные пастбища? Вот в Японии еще куда ни шло. Например, первый этаж - для баранов, второй - для козлов. Иерархия-с!

 Romeo

link 29.04.2005 10:53 
2 Янок
Ну японцы если захотят, что угодно сделают. Еще и в море построят!

 Янко из Врощениц

link 29.04.2005 10:54 
2Ромео - логично. Чтоб сразу соленую баранину можно было заготавливать. Шебутные ребята.

 Аристарх

link 29.04.2005 10:56 
Вот хочу ещё насчёт ручья идейку подкинуть. Не обязательно это ручей с двойным дном. Это может быть ещё ручей с двухсторонним течением, т.е.левая его половина течёт в одну сторону, а правая в другую.

 Romeo

link 29.04.2005 11:03 
Ну, Аристрах, вы вообще небылицы рассказываете! Вы видно языка не знаете :))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo