Subject: правильный перевод? Речь идёт про борьбу с пиратством у берегов Сомали. Подписано соглашение, США тоже собираются внести свой вклад. А далее - предложение:But the long-term solution to the problem still lay onshore, within Somalia itself. Я его перевела как: Однако перспектива решения данной проблемы - только в руках Сомали. Но это я по смыслу попыталась подобрать, а как правильно? |
|
link 24.02.2009 16:25 |
мне кажется, правильно. Здесь по смыслу и нужно, это же фигуральное выражение. |
По-моему, неправильный, т.к. упущена стержневая мысль о том, что достигнутая договоренность о патрулировании прибрежных вод кораблями иностранных гос-ств - это временная мера, а в долгосрочной перспективе Сомали должна будет сама решать эту проблему. |
Но судьба решения этой проблемы на годы вперед по-прежнему находится в руках Сомали. |
You need to be logged in to post in the forum |