Subject: commit mind-suicide: mental habits Всем доброго вечера!Помогите, please, точно перевести 2 выражения: to commit mind-suicide и mental habits (умственные наклонности?) Спасибо! |
Небольшая опечатка в теме сообщения: вместо двоеточия должна быть точка с запятой... Sorry. |
Попробую: mental habits = привычки ума to commit mind-suicide = забыть о (неприятном) прошлом Пример употребления "mind-suicide": Могу ошибаться, да и контекст вы не дали: |
Материал художественно-философского характера. Приводится пример состояния отчаявшегося героя, оказавшегося в безвыходной ситуации: "What must I do to be saved? Northing is worth doing"... There is no help.... He had better cut his throat or commit mind-suicide. И ещё, не встречалось ли вам слово "vastations"? Вообще не могу найти в словарях.... |
Попробую перевести последнее предложение: Перерезать себе горло или сойти с ума было бы для него лучшим выбором. А слово "vastation" прекрасно гуглится: |
БОльшое спАсибо! С праздником!!! |
You need to be logged in to post in the forum |