DictionaryForumContacts

 Alex16

link 21.02.2009 6:39 
Subject: Арендная плата и порядок расчетов law
Это - заголовок договора аренды

Далее по тексту:
Арендатор обязуется уплачивать Арендодателю арендную плату за временное пользование Помещением (далее – «Арендная плата»)

В переводе, который мне предоставили в помощь, написано:

LEASE PAYMENT AND PROCEDURE OF SETTLEMENTS

Может быть, изменить на "Rent and rental payments" или "Rent and terms of payment"?

 Алсу i/

link 21.02.2009 6:56 
Lease для аренды - правильный перевод, лучше взять перевод. к-рый дали вам в помощь

 Alex16

link 21.02.2009 7:12 
А как тогда перевести - Размер арендной платы составляет 650 (шестьсот пятьдесят) у.е. за 1 (один) кв. м?

Обычно это Rent is 650 conventional units...

 d.

link 21.02.2009 13:20 
The rent rate shall be 650 c.u. per 1 sq.m.

 Alexander Oshis

link 21.02.2009 13:30 
Я бы взял вариант "Rent and Terms of Payment/ Payment Terms"

 Sjoe!

link 21.02.2009 14:30 
RENT AND RENTALS, Саш. Ну, Payments.

 Alex16

link 21.02.2009 17:07 
Спасибо. Чем-то знакомым повеяло...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo