Subject: проверка перевода юрид. Если кому не трудно, посмотрите правильность перевода и прокомментируйте, очень важно знать мнение опытных переводчиков- to act as the Supplier’s distributor within the Territory and to use its best endeavours to promote and procure sales of the Products and awareness of the applications thereof by appropriate means, subject however to the specific prior approval in writing in all cases of the Supplier to the form, manner, extent and wording of such advertising and such distributed matter including the approval of trade mark usage and without recourse to the Supplier for any expense incurred, unless such expense is specifically , by the Supplier in writing; - действовать как дистрибьютор Поставщика в пределах Территории и делать все возможное для стимулирования и обеспечения продаж Продукта и осведомленности о его применении надлежащим способом, однако, во всех случаях при условии предварительного письменного одобрения Поставщика по форме, методу, объему и формулировке такого рекламного и распространяемого материала, включая одобрение использования торговой марки и без обращения к Поставщику по поводу любых понесенных расходов, за исключением расходов, письменно одобренных Поставщиком; Спасибо заранее |
by appropriate means относится не к applications, а к promote and procure внутренние упоминания??? Учувствовать содержит не одну ошибку, а две. |
You need to be logged in to post in the forum |