Subject: Проверьте, пожалуйста, предложение law ХХХ company is not mandated in any way to commit YYY company vis-à-vis third parties.мой перевод: Компания ХХХ не уполномочена возлагать на компанию УУУ какие-либо обязательства перед третьей стороной. или Компания ХХХ не уполномочена брать на себя какие-либо обязательства перед третьей стороной от лица компании УУУ. или ??? Спасибо заранее |
ХХХ не полномочна обязывать УУУ перед третьими лицами. |
Спасибо. Хотя мне казалось, что "обязывать" немного не из деловой лексики. |
Второй Ваш вариант наиболее правильный с небольшим изменением: "Компания ХХХ никаким образом не уполномочена возлагать на УУУ компанию обязательства перед третьей стороной". |
Роху, откуда вы знаете, что "наиболее"? ЗЫ. "Третья сторона" мне о многом говорит :) |
Спасибо за помощь |
Roxy, Sjoe! дело говорит: "Третья сторона" бывает в трехстороннем договоре. И оценим его элегантную краткость (или краткую элегантность) :) |
You need to be logged in to post in the forum |