DictionaryForumContacts

 janalama

link 10.02.2009 10:57 
Subject: This story is about hitting rock bottom exposes Garry's compassion for his fellow exiled man.
Пожалуйста, помогите перевести следующую фразу:
This story is about hitting rock bottom exposes Garry's compassion for his fellow exiled man.

 nephew

link 10.02.2009 11:04 
как побило Гарри жизнью, так он сразу и понял, что бомжи - тоже люди

 Shumov

link 10.02.2009 11:12 
пьеса Горького, в общем...

 janalama

link 10.02.2009 11:15 
:)
Я не переводчик, но насколько мне известно есть такая идиома *hit rock bottom*, означает *to reach the lowest possible level or be in the worst possible situation.* и как примеры *She used illegal drugs for eight years and quit before she hit rock bottom. The department has reached rock bottom, with employees being fired and supervisors facing criminal charges.*
А если чисто на русский только эту идиому переводить? Что-то типа *на грани*?
А ещё смущает часть фразы --> his fellow exiled man...

 Shumov

link 10.02.2009 11:18 

 nephew

link 10.02.2009 11:19 
"дошел до ручки"

 Shumov

link 10.02.2009 11:20 
не смущайтесь... просто скажите, что именно непонятно и чем не устраивает словарное "такие же изгнанники, как он"?

 Shumov

link 10.02.2009 11:22 
или "изгои"... кста, в теме выпало словцо, должно быть, видимо, This story is about HOW hitting rock...

 janalama

link 10.02.2009 11:24 
СПАСИБО! с первой частью фразы разобрались, а для *his fellow exiled man* какие по-вашему могут существовать ещё варианты помимо приведённого выше?
Извиняюсь за назойливость!

 nephew

link 10.02.2009 11:25 
отверженные с)

 Shumov

link 10.02.2009 11:26 
по-моему -- никаких; поэтому-то и стало странно, что у вас возникли проблемы...))

 janalama

link 10.02.2009 11:31 
вообще, там речь идёт о музыкантах, как у Гарри распалась группа...
ну всё в таком духе... :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo