DictionaryForumContacts

 skerco

link 5.02.2009 11:04 
Subject: down-town fathers
Подскажите, пожалуйста) Можно ли это перевести как "городская элита"?

Выражение встречается в следующем контексте:
He could have gone out socially as much as he liked – he was an eligible young man, now, and popular with down-town fathers.

Заранее спасибо

 Shumov

link 5.02.2009 12:08 
нет.

здесь конкретно: "(почтеные) отцы семейств (обремененные дочами на выдане)"

 Supa Traslata

link 5.02.2009 12:50 
"преуспевающие дельцы с дочерьми на выданье" (RTFM)

 Shumov

link 5.02.2009 13:20 
Жуковский перевод - это не совсем М.

 Supa Traslata

link 5.02.2009 13:27 
Поясните.

 Shumov

link 5.02.2009 13:39 
процитированный вами перевод Юрия Жукова не представляется мне тем самым Manual, который надо FR...

 Supa Traslata

link 5.02.2009 13:43 
А в этом смысле... Мой совет был адресован аскеру, конечно же. Как ссылка на один из опубликованных переводов, которые можно найти в открытом доступе.

 Shumov

link 5.02.2009 13:51 
а, ну да...

но это же, наверное, домашнее задание...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo