DictionaryForumContacts

 аmbеr

link 25.04.2005 16:30 
Subject: названия вакцин
1) БЦЖ-М (причем перевод есть только на БЦЖ– vaccine of Calmette and Guerin (BCG vaccination))А что такое БЦЖ с приставкой М? Не хочется гадать, а то ошибаться нельзя
2) АДС-М(2 ревакцинация)
3) иммунизация против краснухи девочек будет immunization against measles?
Спасибо!

 Bema

link 25.04.2005 16:55 
БЦЖ-М (и, соответственно, все вакцины с добавлением М) - это вакцины с кщк более слабыми возбудителями болезней, чем обычные вакцины. Их делают недоношенным, ослабленным, часто болеющим детям. Только как это переводится - не знаю, сказать не могу.
Против краснухи, наверное, будет measles immunization /shot (по аналогии с flu shot, которые делаются повсеместно).

 Доброжеватель

link 25.04.2005 16:57 
1) БЦЖ-М

БЦЖ-М отличается тем, что предназначена для щадящей первичной иммунизации (с уменьшенной антигенной нагрузкой). Это название, принятое у нас; иностранному специалисту оно ничего не скажет. Дайте описательно: live attenuated BCG vaccine

См. еще такое описание:
http://www.recipe.ru/docs/ls/index.php?action=descr-drug-table&type=tname&drugid=21070
Вакцина БЦЖ-М (Vaccinum BCG ad immunotherapian cancri vesicae urinariae criodesiccatum (Vaccinum ''Immuron''))
Международное название
Вакцина туберкулезная (Vaccine tuberculosis)
Фармакологическая группа по АТК
...
J07AN01 Туберкулезная живая ослабленная вакцина (Tuberculosis, Live Attenuated)

2) АДС-М

Справочник "Лекарственные средства"
tetanus toxoid, and diphtheria toxoid (reduced antigen quantity for adults) vaccine
АДС для взрослых
Группа: вакцина адсорбированная, анатоксин
Торг. названия: Анатоксин дифтерийно-столбнячный очищенный с уменьшенным содержанием антигенов (АДС-М); Имовакс Д. Т. Адюльт
Источник: Харрисон

3) иммунизация против краснухи - rubella vaccination / immunization

 амбер

link 26.04.2005 7:24 
спасибо большое

 амбер

link 26.04.2005 7:32 
вопрос вдогонку
хотелось бы уточнить про АДС-М - после этого названия идет надпись (2 ревакцинация). Значит если написать:
tetanus toxoid, and diphtheria toxoid (reduced antigen quantity for adults) vaccine (SECONDARY IMMUNIZATION) - это будет правильно?

 Доброжеватель

link 26.04.2005 13:31 
Secondary immunization -- OK.

Не стоит, наверное, повторять все название вакцины из справочника целиком -- в частности, то, что она предназначена для взрослых. Быть может, у вас она не такого узкого спектра действия.

Tetanus and diphtheria toxoid vaccine with reduced antigen content (secondary immunization) должно быть понятно. И "там" сочетание "reduced antigen content" встречается вполне часто.

 аmbеr

link 26.04.2005 13:41 
thanx еще раз :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo