Subject: OFF: Как вам такой перевод :))) [URL=http://www.radikal.ru][IMG]![]() Я надеюсь, ссылка вставится и фотография отобразится :) Фото не мое, нашла в недрах Интернета :) |
![]() |
Видимо, ребята шутят, если учесть язык оригинала. |
|
link 11.02.2009 8:06 |
Anettta, а вы видели, какое вам послание вот здесь накатали? Определитесь со своей позицией. http://multitran.ru/c/m/l1=2&l2=1&s=Предъявлять |
предлагаю замечания о фонетике в словарь не вносить в связи с неисчерпаемостью темы. Советую Anetta замечание свое удалить, кстати, посмотрим, вызовет ли это автоматическое удаление последующих замечаний. |
|
link 11.02.2009 8:15 |
Anetta, ваш выход )) |
А разве есть швейцарский язык? По-моему, это калька с французского или ретороманского. Да к тому же в последнем "ОО!" энгадинский диалект явно просвечивается. |
Ох ты Боже мой!!! ))) Какие страсти!!! ))) Я даже не подозревала, что именно это мое сообщение такую бурю эмоций у frou-frou вызвало ))) Ок, согласно разным словарям возможны два варианта произношения. Образованные или необразованные американцы так говорят, я уж не знаю. У нас вроде именитый австрийский немецко-английский преподаватель-переводчик без этого злосчастного {j} говорит. А вообще я как вспомню наших "русскоязычных"преподавателей, которые эту{j}ну совсем уже по-русски выговаривали, так оторопь берет. Ее надо по возможности помягче обозначить (может, в скобки взять :) ), иначе наш русский акцент ее прям придавливает со всей дури после d. (Это я про "produce" говорю, если кто "не в теме"). Ну ладно, здесь я перестаралась, хотелось как лучше, а получилось как всегда. Но там же еще и транскрипция с неправильным ударением, так что, тоже не мешаться, что ли? Ну давайте, забросайте меня тапками ))) |
|
link 11.02.2009 12:28 |
Объективности ради, стоит отметить, что эта frou-frou - тролль. ))) |
имеет ли вообще значение произношение, не видел ни одного иностранца говорящего по русски без акцента, по моему главное уметь сказать без ошибок и иметь большой словарный запас |
|
link 11.02.2009 13:13 |
Андрей, сейчас мы придем к мысли, что главное - чтобы собеседники понимали друг друга :)), а произношение и ошибки - это все мелочи :)) Supa Translata - меня место работы фру-фру тоже повеселило (оно хоть есть в реале?) |
ошибки не мелочи так как именно они показывают уровень образования человека, а произношение, это как одежда которая не красит человека, мне кажется что большинство европейцев даже гордятся своим акцентом :-) |
|
link 11.02.2009 13:59 |
skralex, скажи свое "веское" ))) |
Андрей с, вообще произношение и интонация (а она, родимая, в особенности) являются даже важнее грамматики, так как на невербальном уровне больше информации воспринимается чем на вербальном. При этом я не отрицаю важность грамматики, но при отсутствии более менее аутентичного произношения и интонации, ее правильность теряет свою важность. Если Вы хотите, чтобы иностранцы не напрягались, слушая Вас, Вам нужно постараться сказать именно так, как говорят они. (Да, да, да, за это я получу много тапок (и тапков в том числе) ))) А если представить все в идеале, то и грамматика и интонация и произношение должны быть классическими. Только вот какое произношение и какую интонацию можно классическим/ой назвать в наше время, это уже вопрос сложный. |
вы знаете, я наверно пишу ужасные вещи, но вот ведь беда, если произношение еще не так страшно, то с интонацией у нас ужас что творится, ну ни одного русского преподавателя с действительно английской интонацией не встречал, ну у всех русская, только они не признаются, видел русскую которая говорила с американской интонацией, но она прожила там 15 лет |
Вы знаете, можно ведь и самому интонацию учить, смотреть фильмы, ВВС онлайн, аудиокниги. И вообще ее вроде должны проходить в университетах. Это проблема преподавателя, если он не говорит с нужной интонацией. Мы на первом и втором курсе заучивали небольшие диалоги, слушая кассеты. Интонацию можно объяснить теоретически, но понять и "впитать" ее можно только с помощью практики. |
знаю проходил, потратил на это много времени но к сожалению это недостижимая цель, взять хотя бы Сталина, каким бы он не был злодей, а все же был не дурак, а всю жизнь говорил с груцинским акцентом несмотря на практику, и при этом произносил слова правильно, мне кажется интонация впитывается с молоком матери и никак иначе :-) |
Ну, Сталин это вобще известный филолог и переводчик. Свидетельством этому является его "правильное произношение слов с грузинским акцентом". :) Ну что Вы пишете такое,а ???!!! Никто же не утверждает, что интонацию можно освоить на 100 %, но делать попытки сближения с ней нужно и необходимо. Безусловно, и акцент останется и интонация будет частично "русская", без этого никуда, но смягчить и улучшить их, это 40 % успеха, я считаю. |
You need to be logged in to post in the forum |