Subject: Нужен оригинал цитаты из "Преступления и наказания" Доброй ночи всем!У меня еще одна страшная цитата на английском, на сей раз из "Преступления и наказания". По крайней мере так написано. Я ее и по-русски не могу найти, и даже в переведенной на английский книге не вижу, - видать не тот перевод... Подскажите, пожалуйста, где там вот такое: "Who is to say, that all this is not a single person's dream and there is not a single actual person here, not a single real action? That somebody may suddenly wake up who is dreaming all this, and it will all suddenly dissapear". Оно стоит эпиграфом к тексту про Питер. Помогите, пожалуйста, заранее спасибо! |
Не тот романчик помянули - а цитата точно про Питер :-) В "Подростке" Аркадий Долгорукий представляет Петербург как воплощение умозрительной идеи, как чью-то грезу: "А что как разлетится этот туман и уйдет кверху, не уйдет ли с ним вместе и весь этот туман, поднимется с туманом и исчезнет как дым, и останется прежнее финское болото, а посреди его, пожалуй, для красы, бронзовый всадник на жарко дышащем, загнанном коне?.. Вот они все кидаются и мечутся, а почем знать, может быть все это чей-нибудь сон, и ни одного-то человека здесь нет настоящего, истинного, ни одного поступка действительного? Кто-нибудь вдруг проснется, кому все это грезится, - и все вдруг исчезнет?" |
Ох, спасибо вам большущее, что опознали! Да я уж вижу, что что-то не то, но "Подростка" не читала, к сожалению, а в книжке, где эта цитата торчит, гордо написано "Crime and Punishment". Еще раз спасибо! Спасли просто))) |
Опечатка там в отрывке (но не в цитируемой в эпиграфе части), я скопипейстила из гуголя и только сейчас заметила: "А что как разлетится этот туман и уйдет кверху, не уйдет ли с ним вместе и весь этот ГОРОД, поднимется с туманом и исчезнет как дым..." |
Спасибо)) |
You need to be logged in to post in the forum |