Subject: prevail to the extent of any inconsistency Пожалуйста, помогите перевести:...shall prevail to the extent of any inconsistency This Addendum Agreement shall prevail to the extent of any inconsistency over the Agreement to the extent the trademark "XXX" is concerned. Заранее спасибо |
|
link 30.01.2009 14:52 |
Вар. : Настоящее Дополнительное соглашение в отсутствии явных противоречий обладает преимуществом над положениями Соглашения, касающихся торгового знака «ХХХ». |
По-моему, наоборот: Настоящее Доп. Соглашение имеет преимущественную силу при наличии разночтений с Договором (Соглашением) в части, относящейся к торговой марке ХХХ |
|
link 30.01.2009 14:59 |
Как вариант: В случае любых расхождений между настоящим Дополнительным соглашением и Соглашением/договором в части, касающейся торговой марки "ХХХ", положения настоящего Дополнительного соглашения имеют преимущественную силу. |
|
link 30.01.2009 15:00 |
Dmitry G Да, Вы правы. **при наличии разночтений с ** |
langkawi2006 +1 К тезису о писательских способностях... :) |
|
link 30.01.2009 15:06 |
А потом пришли юристы и раздали всем сестрам по серьгам :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |