DictionaryForumContacts

 DrMorbid

link 30.01.2009 13:13 
Subject: назначение нагрузок archit.
Архитекторы, строители и все те, кто в этом разбирается, помогите плиз перевести это выражение.

Выражение встречается в следующем контексте: Разработка на основе результатов модельных аэродинамических испытаний рекомендаций по назначению рассчетных ветровых и гололедных нагрузок, действующих на высотную часть здания

Буду очень благодарен

 bvs

link 30.01.2009 13:31 
допустим так:
Development of recommendations based on simulated aerodynamic test results to specify design wind and ice loads acting upon the high-rise part of the building

 maugham06

link 30.01.2009 14:53 
может быть, ...to be applied to...?

 Peter Cantrop

link 30.01.2009 17:07 
имхо
distribution
но о-о-очень не уверен

 Yeanny

link 30.01.2009 22:03 
В английском тексте лучше поменьше всяких development, results, acting etc. :)))

Просто
Recommendations for calculating/estimating the designed wind and ice loads on high-rise building structures based on the model aerodynamic tests

Про high-rise не совсем уверена, возможно, что просто on high structural elements или вообще high/tall buildings, надо по контексту смотреть.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo