DictionaryForumContacts

 Olga1408

link 27.01.2009 7:55 
Subject: Автоматизированная система управления технологическим процессом .......
Уважаемые форумчане, нужна помощь в переводе темы доклада:

Автоматизированная система управления технологическим процессом полимеризации бутадиен-стирольного синтетического каучука с
применением математической модели контроля качественных
показателей в режиме реального времени

Мой вариант:

The Automated Control System of Butadiene-Styrol Synthetic Rubber Polymerization Process Usuing a Numerical Model of Qualitative Measure Control in the Real-time Mode

Эх, никогда не занималась техническим переводом... Заранее большое спасибо за исправления и советы.

 Coleen Bon

link 27.01.2009 8:43 
Если позволите...

1) без артиклей
2) Using, не Usuing (ну это опечатка)
3) Qualitative Control, Measure имхо лишнее
4) я б сказала with вместо using

 Olga1408

link 27.01.2009 8:55 
Спасибо

 Lkovalskaya30

link 27.01.2009 9:04 
я бы начала с названия
Butadiene-Styrol Synthetic Rubber Polymerization Process Automated Control System
using заменила бы на
wherein Mathematic Model is applied for Quantitative Control on a Real Time Basis.

 PERPETRATOR™

link 27.01.2009 9:25 
Real Time Quantitative Monitoring Math Model Based Automated System for Controlling Butadiene-Styrol Synthetic Rubber Polymerization [Process]

В принципе можно и от for избавиться, но я - пас.

 alk

link 27.01.2009 9:54 
http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&shortf=1&s=butadiene-styrene+rubber
http://en.wikipedia.org/wiki/Styrene-butadiene
Automated Control System for Polymerization Process of Styrene-Butadiene Synthetic Rubber Based on Real Time (Math) Model of Monitoring

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo