Subject: The freight is earned concurrent with loading, ship and/or cargo lost, or not lost or abandoned. Пожалуйста, помогите перевести. |
А чем вас не устраивает подстрочник? |
Единственно, что в грамотном оригинале отсечка времени должна определяться точнее. А именно, на момента начала, или окончания погрузки, или еще на какой-нибудь момент. |
Ну, если у вас нет подстрочника, то может вам стоит посмотреть в толковом словаре, что это такое? Это когда выписывают слова в столбик и напротив записывают слова из словаря. Итак: The - артикль определенный - на русский не переводится В результате получается сочетание русских слов. Не спрашивайте меня о том, а что это все значит. Задача настоящего переводчика не знать, а переводить... |
You need to be logged in to post in the forum |