Subject: Церковнославянский Еще один вопрос, может кто знает? Я перевожу свой доклад на конференцию. Тема - христианская этика. Имеются ссылки на православное богослужение. Как переводить церковнославянский? Если просто по смыслу, это подойдет?
|
church slavonic |
имхо лучше перепроверить цитаты - если нет англоязычных богослужебных книг, то хоть по интернету. |
ааа... я думаю да, в этом случае можно поискать перевод на английский (в интернете, например) отдельных фраз... Но в зависимости от аудитории и от того, в какой форме эти фразы изложены на английском, возможно придется в скобках привести перевод "по смыслу". |
Зависит от того, что Вы цитируете. Если Библию, то адекватным представляется просто выдрать сооветствующие цитаты из King James Bible (ее в Интернете есть в полном тексте). Если "старых" (до 1054 года) отцов церкви, то их однозначно есть в английском переводе (а вот в Интернете -- то ли дождик, то ли снег). Если что-то после 1054 года, то переводите по смыслу, а если сумеете на языке King James Bible -- будет ваще типа крута. :) |
Да, это после 1054 г., не, на языке King James Bible не сумею, лучше и не пробовать, буду по смыслу. Всем большое спасибо! |
Можно использовать религиозную терминологию традиционного для происхождения заказа конфессии. |
нной :)) и это долгая и сложная песня. |
You need to be logged in to post in the forum |