DictionaryForumContacts

 Krio

link 17.01.2009 16:48 
Subject: Electronic Article Surveillance sec.sys.
Уважаемые коллеги, предлагаю объявить конкурс на лучший вариант перевода термина Electronic Article Surveillance :)
Варианта М-трана кажутся чересчур громоздкими.
В инете чаще всего пишут просто "противокражные системы EAS". Достаточен ли такой вариант перевода?
А в попавшемся мне переводе написано "электронная система наблюдения (ЭСН)", но, имхо, это получается более широкое понятие.

Заранее спасибо за мнения.

(если что, вот ссылка на Вики
http://en.wikipedia.org/wiki/Electronic_article_surveillance )

 Krio

link 17.01.2009 17:25 

и еще:
не совсем понятно, что имели в виду под cashier supervisory functions (наблюдение ЗА кассирами, что ли?)

Раздел Theft and fraud
Are cashier supervisory functions in place and maintained?
Are cashiers aware of cashier supervisory functions?

 Олег Кузьменко

link 17.01.2009 18:29 
Да, за ними ведется наблюдение при помощи видеокамер (как средство предотвращения мошенничества со стороны кассиров, например, при помощи сговора с покупателем)

 Krio

link 17.01.2009 18:36 
ага, спасибо, Олег.

any suggestions as for Electronic Article Surveillance? :)

 Олег Кузьменко

link 17.01.2009 18:56 
Мне кажется достаточным тот вариант, который Вы предложили, а именно: "противокражные системы EAS".

Тем более, что сами профессионалы так их и называют. Вот для примера ссылки на сайты российских компаний по автоматизации розничной торговли:
http://www.servplus.ru/antifire1
http://www.smtrade.ru/content.asp?pn=578&pns=74&lang=ru

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo