Subject: Договор подряда на проектно-изыскательские работы law помогите перевести
|
Contract agreement on engineering and geodesic research IMHO |
|
link 23.12.2008 13:05 |
Design and survey service contract |
Есть и такой вариант. contract for performance of design and survey work |
Survey Contract |
Survey Contract - контракт на обследование, ИМХО Изыскания - это все же research |
а что такое "контракт на обследование" стесняюсь я спросить? обследование в КВД? research говорите? в инженерно-проектном контексте? кх :-) |
|
link 23.12.2008 13:52 |
Cha, вы не могли бы показать хотя бы один аутентичный, не руинглишный документ по проектным работам с фразами geodesic или research ) |
Ну, вообще-то, я как раз работаю в проектном институте.. И у нас вся документация ведется на двух языках.. Я бы, конечно была рада проказать..))). Обследование бывает не только в КВД, хотя мне нравится ход Ваших мыслей))) Бывает обследование трубопровода.. Или - здания.. Но это не изыскательские работы,а именно - обследование))) |
okay, усложняем задачу :-)) Что такое geodesic research? это какая языка? |
|
link 23.12.2008 14:20 |
Обследование трубопровода - не research, а inspection какой-нить, к изысканиям это отношения не имеет ) Покажите. Интересно. Но только док, составленный каким-нибудь махровым техасским инженером, ранее не работавшим в России и не делающим обратные кальки с руинглиша для лучшего понимания российскими коллегами. |
Ди А дизайн туды добавлять не надоть? |
Обследование трубопровода - это piping survey))) Или - pipe-line survey. И, конечно, к изысканиям это отношения не имеет))). Вы абсолютно правы. С махровыми техасскими инженерами у нас напряженка)) |
gel, нинадо, причем в любом контексте. Здесь контекст еще нужен. Может быть Сайт сурвей :-), а если будет ссылка на проект, то здесь не дизайн, а проджект :-). Че за изыскания не знамо. Мож топография, а может 3D Seismic :-) а Survey Design - это уже сапсем другое, типо структура самого изыскания |
для танкистов Обследование трубопровода = как уже сказали выше, это inspection or Investigation. Изыскания в проектно-инженерном контексте не переводятся как Research. Если только кто-то проведет Research на сколько хватит ветоши или болтов :-0) Out |
|
link 23.12.2008 14:52 |
(хватаюсь за голову) в ветке про отчетность похожая ситуация... |
Для D-50 Ну это может у Вас они и не переводятся.. А у нас - только так.. И никак иначе))). И с трубопроводами - только так. Однако вы слишком безапелляционны, не находите? Специалисты часто спорят о терминах даже на одном языке. Поэтому, во избежание разночтений, перед заключением контракта, обычно, составляется глоссарий, где указываются все термины. |
Natalie-in-matrix Не хватайтесь за голову.. А лучше посмотрите хотя бы эту ссылку. Чтоб далеко не ходить. http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&l1=1&s=��������������+����������&�����=����� |
**Для D-50 Ну это может у Вас они и не переводятся** Слава Богу на моем проекте нет переводчиков вообще, ни русских, ни китайских. Вся документация на одном языке- английском |
Я рада за Вас))) Но, боюсь, если бы я написала так как Вы предлагаете, меня бы не поняли, в нашей организации. во всяком случае))) Вот, например, проектная документация у нас звучит только как engenireeng documentation. Хотя я пыталась отстаивать design.))) мне спецы (технари) объяснили, что design - это конструкторы. А проектировщики - engineering. И бесполезно тыкать им в нос тем же мультитраном)))) |
мне спецы (технари) объяснили, что design - это конструкторы. А проектировщики - engineering. И бесполезно тыкать им в нос тем же мультитраном)))) конструкторы, LEGO что ли? Cha, спасибо, что поучили меня, британского инженера, английскому. Спасибо балшой :-0))) |
Cha, а как в Вашей организации переводят понятие Design Project? ;-) |
Aiduza, а что это за понятие такое? Проектный проект? |
You need to be logged in to post in the forum |