Subject: reinforced cockpit door Помогите, пожалуйста, перевести "reinforced cockpit door". Это из описания мер безопасности кабины летного экипажа самолета (Check for installation and serviceability of the reinforced cockpit door).Буду очень благодарна за помощь. |
имхо: усиленная дверь кабины |
может, лучше "укрепленная дверь", а то "усиленная" как-то слух режет.... |
Армированная дверь кабины. |
Да, вы правы, гуглится укрепленная дверь хорошо |
|
link 17.12.2008 10:24 |
я склоняюсь к усиленной это правильней с точки зрения технического языка |
Мб. зависит от того, каким образом реинфорсили? Плиты накладывали? Прутьями армировали внутри? Ещё как-то? |
каким образом эта дверь усилялась-укреплялась не сказано, но если профессионалы технического перевода рекомендуют использовать "усиленную дверь", а текст носит именно технический характер, то быть варианту "усиленная дверь кабины". |
You need to be logged in to post in the forum |